Odysseus på svensk

3. september 2007

Da capac gik pÃ¥ gymnasiet for mange Ã¥r siden, var Odysseen om ikke ligefrem obligatorisk læsning, sÃ¥ dog en referenceramme, man ikke kom uden om, hverken i Old, Dansk eller andre fag. I 1. g. havde vi gymnasiet rektor til dansk, og han henviste os pÃ¥ et tidspunkt i forbindelse den obligatoriske læsning af svensk litteratur pÃ¥ svensk til Eyvind Johnssons gendigtning af Odysseen “Brændingen brus” (“Strändernas svall”, oversat af Ib Kruuse-Rasmussen, 400 sider) fra 1948. Siden har jeg gjort et par halvhjertede forsøg pÃ¥ at fÃ¥ fat i et eksemplar, uden held. Det har jeg sÃ¥ nu, som man sikkert allerede har gættet. Efter at have blogget lidt om bogen i Mattias’ blog, lagde jeg bogen ind pÃ¥ min ønskeliste pÃ¥ antikvariat.net og – dagen efter – kom et tilbud om en halvlæderindbundet udgave. Det er til at blive helt overtroisk af…
I øvrigt skrev jeg lidt om Odysseen for nylig i forbindelse med min omtale af filmen Bourne Ultimatum. Og det hele kommer nok af, at jeg genlæste James Joyce Ulysses i sommerferien…
Tilføjelse: I gymnasiet fik jeg Otto Gelsteds fordanskninger af Odysseen og Illiaden – i flidspræmie (mon sÃ¥dan noget findes mere?).

En svensk anmeldelse af genudgivelsen.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

En kommentar

  1. Donald kommentarer:

    Det er en lang rejse — den læsning. Men spændende. Jeg tror der er god mening i at en forfatter arbejder videre med ideerne fra en anden forfatter; samarbejde pÃ¥ tværs af Ã¥rhundrederne er endnu bedre.

    Vi må høre mere:-)

Skriv en kommentar

365 har læst indlægget
13,593