Passageværket af Walter Benjamin – pÃ¥ dansk

22. september 2007

Det mÃ¥ betegnes som en stor idéhistorisk, filosofisk og litterær begivenhed, at det lille eksklusive forlag Politisk Revy nu udgiver den tyske filosof Walter Benjamins storværk “Passageværket” i en dansk oversættelse af Benjamin-kenderen Henning Goldbæk. To bind pÃ¥ ikke mindre en 1256 sider er der tale om. Hatten af for forlæggeren Johannes Sohlmann, oversætteren og evt. støtter. Wikipedia sammenfatter, hvad Passageværket kan siges at være: “The Passagenwerk … was Walter Benjamin’s lifelong project, an enormous collection of writings on the city life of Paris in the 19th century, especially concerned with the roofed outdoor “arcades” which created the city’s distinctive street life and culture of flânerie. The project, which many scholars believe might have become one of the great texts of 20th-century cultural criticism, was never completed. Written between 1927 and 1940, it has been posthumously edited and published in many languages in its unfinished form.”. Der er noget at gÃ¥ i gang med i de lange mørke vinteraftener…

Walter Benjamin
PASSAGEVÆRKET, bd 1-2
Oversat fra tysk og med efterskrift af Henning Goldbæk
Rævens Sorte Bibliotek nr 70
ISBN 978 87 7378 279 8 (begge bind samlet)
i alt 1.256 sider, kr 748
Udkommer torsdag, den 13. september 2007
Arrangement på Københavns Universitet fra 12-16 samme dag
og om aftenen kl. 17 reception i Literaturhaus, København-Nørrebro og
kl. 20 samme sted off. arrangement om PASSAGEVÆRKET (entré kr. 40)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

3 kommentarer

  1. filoffen kommentarer:

    Og debat i Deadline 2.sektion netop nu. Med bl.a Henning Goldbæk.

  2. erik linow kommentarer:

    Hej Søren
    Har interesseret mig for din blog i den uges tid ca. jeg selv har haft min oppe at køre. – Benjamin har jeg meget lyst til at læse, var lige ved utrolig billigt pÃ¥ Bogforum i nov. i Kbh. hos forlæggeren himself at købe det (de) sidste bind han havde tilb. til salg i det hele taget. -Er du klar over, at der i hvert fald ogsÃ¥ i de seneste Ã¥r pÃ¥ da er kommet tre andre bøger: Walter Benjamins Berlin (Spring), Løse Blade, læseren, kritikeren og fortælleren W. B. (Spring), W.B, Fortælleren og andre esaays (Gyldendal).
    For ellers er det jo yderst sparsomt hvad der findes på dansk. Jeg er ikke engang sikker på forlægegren af P.værk vidste konkret om andre ting.

    Måske du vil plotte mig på din linkliste. Jeg har sat dig på min. Jeg skal så først til at befolke min blog med hovedsagelig det litt. jeg kommer igennem fra nu af, selvom jeg efterhånden er lidt af en halvstuderet røver.

  3. capac kommentarer:

    @erik linow: Nu hedder jeg ikke Søren, men never mind. Hvis jeg skal se og linke til din blog, så skal jeg jo lige have en url.
    Og jo, jeg ved godt, at der er kommet andet af Benjamin end Passageværket. Men Passageværket er jo hans hovedværk – og det er en begivenhed, at et sÃ¥dant værk bliver oversat til dansk.

Skriv en kommentar

1.145 har læst indlægget
13,718