Dylansange illustreret
25. november 2009Ja, hvorfor ikke? Vi har fået Dylan som julemand og Dylan i Steffen Brants fortolkning. Og nu kan vi også få Dylan-sange i illustreret form. Forlaget er W.W. Norton og listen over illustrerede sange ser sådan:
“Blowin’ in the Wind” interpreted by Thierry Murat
“A Hard Rain’s A-Gonna Fall” interpreted by Lorenzo Mattotti
“I want You” interpreted by Nicolas Nemiri
“Girl From the North Country” interpreted by François Avril
“Lay Lady Lay” interpreted by Jean-Claude GÅ‘tting
“Positively 4th Street” interpreted by Christopher
“Tombstone Blues” interpreted by Bézian
“Desolation Row” interpreted by Dave McKean
“Like a Rolling Stone” interpreted by Alfred
“Hurricane” interpreted by Gradimir Smudja
“Blind Willie McTell” interpreted by Benjamin Flao
“Knockin’ on Heaven’s Door” interpreted by Jean-Philippe Bramanti
“Not Dark Yet” interpreted by Zep
Ja, der er ingen ende på Dylan…
25. november 2009 kl. 22:35
Steffen Brandt gør det også: står og dropper papskilte i takt med teksten.
Men ende pigen, der gjorde reklamer for De gule Sider var nu mere sexet.
26. november 2009 kl. 00:39
@AagePK: Ja, når enden er god, så er alting godt, ikke?
26. november 2009 kl. 11:10
Hvad hjertet er fuldt af…
NÃ¥r man kan have stumme h’er, kan man sÃ¥ ikke ogsÃ¥ have skjulte ditto? NÃ¥, you got my point: alt har en ende, kun slanger har tvende.
Det rinder mig i hu, at min fader kunne finde på at spørge om, hvorvidt Vor Herre havde skabt siddefladen i én eller to omgange; ifølge ham selv to, eftersom der var et pusterum imellem.
;-)
26. november 2009 kl. 11:32
@AagePK: Sjovt som den bagdel optager folk! :D
26. november 2009 kl. 17:41
Jeg omtalte engang migselv som numsemaniker. Folk rettede mig og sagde:” Det hedder numismatiker!”
“Nej,” genreplicerede jeg, “de samler pÃ¥ mønter!”
27. november 2009 kl. 01:23
@AagePK: Ja, og der er sørens til forskel!