Jeg tror nok, at det var det aktuelle European Song Contest, som engang gik under navnet Melodi Grand Prix, der fik mig på sporet af begreberne “refræn” og “refrænsangerinde”. Og så hjalp det lidt til, at jeg så sangerinde Rakel Rastennis navn i forbindelse med en søgning. Og så tænkte jeg, at det begreb – refræn m.v. – bruger man da vist ikke længere og det er år siden, man gjorde det. Og så slog det mig, at forklaringen er ligetil. Ordene er forsvundet ud af sprogbrugen, fordi ordet refræn og tilhørende orddannelser ganske enkelt ikke længere eksistere. I moderne pop er refrænnet ikke længere vitalt. Refræn: fra fransk refrain, af latin re- ‘gen-‘ og afledning af frangere ‘bryde’; det regelmæssigt gentagne omkvæd “bryder” visen, fortæller ordbogen. Der er langt mellem disse omkvæd. Men engang hørte det med til en rigtig popsang. Tidernes forfald eller noget… Og så har jeg en passende lejlighed til at lufte nogle af de sange, min mor godt kunne lide, og som var faste indslag i datidens musikradio (Grio 413 osv.)…
Og så en rigtig refrænsangerinde…
De to sange sendte også øjeblikkelig mig tilbage til min barndoms søndage ved middagstid. I dag smiler de fleste overbærende over den tids refrænsangere og -sangerinder, men de kunne dælme synge – Raquel Rastenni var jo blændende!
@Uffe: Ja, Uffe, jeg hørte lige et splitsekund af dette års danske deltager i sangdysten. Jeg fik ikke hendes navn i farten, men jeg foretrak både Rastenni og Klitgaard. D’damer kunne virkelig
synge refræn…